Версия Cassiodorus Queen (1569) и обзор Cipriano de Valera (1602) Королева-Валера, также называемая Библией Королевы Касодоро или Библии Библии
Версия Cassiodorus Queen (1569) и обзор Cipriano de Valera (1602)
Королева-валера, также называемая Библией Королевы Касодоро или Библии Медвежьей, является одним из первых переводов Библии на испанский. Работа была выполнена из перевода оригинальных текстов на иврите и греческом языке и была опубликована в Базеле, Швейцария, 28 сентября 1569 года. Его переводчиком был Casodoro de Reina, испанский религиоз, преобразованный в протестантизм. Получите прозвище Queen-Valera за то, что он сделал Cipriano de Valera первым обзором в 1602 году.
Королева-Валеры имели широкую диффузию во время реформы протеста 16-го века. Сегодня королева-валера 1960 года является одним из самых используемых испанских Библий большей частью христианских церквей, полученных из протестантской реформы (включая евангельские церкви), а также другими группами христианской веры, таких как адвентистская церковь седьмого дня, Церковь Иисуса Христа Святых последних дней, международных генеонов и других христиан, не деноминационных.
«Пересмотр королевы Валеры 1960 года» (RVR60) была осуществлена группа библистов из нескольких латиноамериканских стран из различных христианских конфессий. Обзорная комиссия приняла во внимание наблюдения, сделанные пастухами и мирянами Испании и Латинской Америки. Все это без изменения основного смысла библейского послания, а также сохраняя стиль и температуру текста королевы. 15 Тип перевода RVR60 имеет формальную эквивалентность.
С помощью этого приложения мы хотим отправить больше людей Священные Священные Писания.